楚人伐宋以救郑,宋公将战。大司马固谏曰:“天之弃商久矣!君将兴之,弗可赦也已。”弗听。
及楚人战于泓,宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济,而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。
国人皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”
子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻、教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤。爱其二毛,则如服焉!三军以利用也,金鼓以声气也,利而用之,阻隘可也。声盛致志,鼓谗可也。”
既:尽。济:渡过。
陈:同”阵”,这里作动词,即摆好阵势。
禽:通”擒”。二毛:头发斑白的人。
鼓:击鼓(进军)。
勍敌:强敌。勍:强而有力。
隘:这里作动词,处在险隘之地。
胡耈):很老的人。
何有于二毛:即”于二毛有何(爱)。”
儳:不整齐,此指不成阵势的军队。
译文
宋襄公率军与楚军在泓水作战。当楚军还没有全部渡过泓水时,宋军已经摆好了阵势。担任司马的子鱼对宋襄公说:”敌军人多我们人少,趁他们还没有全部渡河,请您下令攻打他们。”宋襄公说:”不行。”楚军全部渡河,尚未排好队列,公孙固又将上述意见报告襄公。襄公说:”还不行。”等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,结果,宋军大败。宋襄公腿部受伤,侍卫官也全部被歼。
宋国人都责怪宋襄公。宋襄公说:”有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。”
子鱼说:”您不懂得作战的道理。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天帮助我们。敌人在地形上受困而向他们发动进攻,不也可以吗?还怕不能取胜!战场上只要有很强战斗力的人,都是我们的敌人。即使是年老的,能抓到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?要使士兵明白什么是耻辱来鼓舞斗志,奋勇作战,为的就是消灭敌人。敌人受了伤,还没有死,为什么不能再去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们,就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就等于屈服于敌人。军队凭着有利的战机来进行战斗,鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的。既然军队作战要抓住有利的战机,那么敌人处于困境时,正好可以利用。既然声势壮大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻击未成列的敌人,当然是可以的。”