当前位置: 首页 >> 历史散文 >> 司马光《陶侃惜谷》

司马光《陶侃惜谷》

2023-07-25 12:51:40
浏览量:

原文

陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。


注释

(1)尝:曾经。

(2)出:外出。

(3)持:拿着。

(4)何为:即“为何”,疑问代词作宾语,宾语前置。指干什么。

(5)云:说。

(6)聊:随便。

(7)耳:罢了。

(8)汝:你。

(9)不田:不种田。田:名词作动词,种田。

(10)贼:毁害,毁坏,损害,伤害。

(11)执:抓住。

(12)鞭:名词作动词,抽打。

(13)是以:因此。

(14)勤于农植:即“于农植勤”,对农业肯下苦力。

(15)给:富裕,足,丰足。

(16)足:足够。

(17)聊取之耳:随便取来玩玩罢了。

(18)汝既不田:你既不努力种田。

(19)戏贼人稻:为了游戏而破坏农民的庄稼。

(20)陶侃:史称陶侃为荆州刺史,在所辖的长江中游地区,甚至“道不拾遗”。这显然与他的爱惜民力,重视生产有关。

(21)出:外出。

(22)持而鞭之 ,而:表转折连词。


译文

陶侃曾经外出游历,看到一个人拿着一把没熟的稻穗,陶侃问:“拿这些东西干什么?”那人说:“我走在路上看见的,随便取来玩玩罢了。”陶侃非常生气地对他说:“你既不努力种田,竟然还为了玩乐而破坏农民的庄稼!”于是陶侃就把那人抓起来用鞭子打。因此老百姓都勤恳耕种,家家生活宽裕,人人丰衣足食。


本站使用百度智能门户搭建 管理登录
手机访问
手机扫一扫访问移动版
微信

使用微信扫一扫关注
在线客服
专业的客服团队,欢迎在线咨询
客服时间: 8:30 - 18:00