楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遂遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?
1.楚:楚国(古代国家名)
2.习:学习。
3.操:控制,这里指驾船。
4.折:指船调头。
5.旋:指船转弯。
6.疾:快。
7.徐:慢慢地。
8.惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解。
9.惟:只,仅仅。
10.舟师:传授驾船技术的人。
11.渚:水中小洲。
12.莫:没有。
13.遂:于是就。
14.尽:全部。
15.遽[jù ]:立即。
16.谢:辞别。
17.椎:用椎敲。古代作战,前进时以击鼓为号。
18.径:径直。
19.亟:立即,突然。
20.犯:遇到。
21.乃:于是,就。
22.四:四周。
23.柁:通假字同“舵”,做动词,驾驶。原指船舵。
24.始:开始。
25.顾:张望。
楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,于是他就认为自己已经完全学会了驾船的技术。于是就谢别了船师,击鼓径直快进,突然遇到危险,他四处张望,吓破了胆,船桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前侥幸所造成的吗?